Форум » Золотой век индийского кино » Переводы песен * » Ответить

Переводы песен *

Jaany: Наверно многих интересует о чём же всё таки поют любимые герои на экране. Здесь мы сможет приоткрыть завесу этой тайны. Если вы не встречали перевод любимой песни на просторах интернета, вы можете заказать его у меня или у тех, кто в состоянии перевести.

Ответов - 25, стр: 1 2 3 All

Nitta: Скромный пока что списочек 1- Yashomati Maya se (Satyam. Shivam. Sundaram) 2- Satyam. Shivam. Sundaram 3- Jane bhi de sanam mujhe (Вокруг света) 4- Не знаю название- из "Моё имя клоун", где Радж поёт в цирке с ведром 5- Jaane na nazar (Aah)

Jaany: Satyam Shivam Sundaram / Истина, Бог, красота... из к/ф «Истина, любовь и красота» Ishwar satya hai Вера - это истина Satya hi shiv hai Истина – это и есть Бог Shiv hi sundar ha Бог - это воплощение красоты Jaago uth kar dekho Проснись и посмотри Jeevan jyot ujaagar hai На пылающий огонь жизни Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота Raam avadh mein, kaashi mein shiv kanhaa vrindaavan mein Рама в Авадхе, Шива в Каши, Кришна во Вриндаване Dayaa karo prabhu, dekho inko Прояви милосердие, Всевышний, храни их Har ghar ke aangan mein Во дворе каждого дома Radha mohan sharanam Радха-Кришна, молю вас Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота Ek soorya hai, ek gagan hai, ek hi dharti mata Солнце, небо и мать-земля – это единое целое Dayaa karo prabhu, ek bane sab Прояви милосердие, Всевышний, не разделяй их Sab ka ek se naata Все мы - часть этого единства Radha mohan sharanam Радха-Кришна, молю вас Satyam shivam sundaram Да прибудут с нами истина, Бог, красота

Nitta: Jaany , спасибо огромное-огромное! Такой глубокий смысл, как и сама песня.


Jaany: Yashomati Maiya Se Bole Nandlala / Отвечала мама Ешода сыну Кришне... из к/ф «Истина, любовь и красота» Yashomati maiya se bole nandlala radha kyu gori main kyu kalla Отвечала мама Ешода сыну Кришне, почему Радха такая тёмненькая, а он такой светлый Bole muska ki maiya sun meri pyari И говорила мама "Послушай, мой любимый... Gori gori radha ayke nain ne kajra re Это чёрные-чёрные глаза Радхи совершили над тобой волшебство Kalli main vali ne ho Kalli main vali ne assa jadoo dala... islie kalla Свет озарит тебя... Свет озарил тебя чудом любви... поэтому ты стал светлым Isne Main Radha pyari aye geet lakii Моя любимая Радха звоном своих браслетов Main ne na jaado taala gori bal paaki Сотворила чудо, изменив цвет с тёмного на светлый Maiya kangeera tera ho maya kangeera tera ho jag se neerala... islie kalla Это твоё сердце... это твоё сердце подарило нежность... поэтому ты стал светлым Yashomati maiya se bole nandlala radha kyu gori main kyu kalla... radha kyu gori main kyu kalla Отвечала мама Ешода сыну Кришне, почему Радха такая тёмненькая, а он такой светлый... почему Радха такая тёмненькая, а он такой светлый

Nitta: Спасибо огромное, моя хорошая, за перевод, очень красивая легенда.

Nitta: Goron ki na kalon ki- 1 Goron Ki Na Kalon Ki-2 Goron ki na kalon ki duniya hain dilwalo ki Goron ki na kalon ki, duniya hain dilwalon ki Haske jeeye, haske mare, hum jaise dilwalon ki Goron ki na kalon ki, duniya hain dilwalon ki Na sona, na chandi, geeton se humko pyar Na sona, na chandi, geeton se humko pyar Goron ki na kalon ki, duniya hain dilwalon ki Haske jeeye, haske mare, hum jaise dilwalon ki Goron ki na kalon ki duniya hain dilwalo ki (Gali gali mein geet hamare gunje subho sham Hum geeton ke saudagar hain, yahi hamara kaam Haan jeena hain din chaar yaha, khush hoke jeele yaar Karna hain kuch agar tujhe jee bhar ke karle pyar Kya tera, kya mera bhula de mere yaar Goron ki na kaalon ki, duniya hain dilwalon ki) Ни белым и ни черным - мир принадлежит тем, кто способен любить. Тем, кто живет, смеясь, и умирает, смеясь - таким как мы. Наши песни звучат на улицах с утра до вечера. Ни золото, ни серебро, наша любовь - это песни. Мы - продавцы песен, это наша профессия. Ни белым и ни черным - мир принадлежит тем, кто способен любить. Жизнь коротка, так давай жить весело, друг. Если хочешь сделать что-то хорошее, полюби всей душой Дружище, забудь о том, что твое, а что мое. Ни белым и ни черным - мир принадлежит тем, кто способен любить. Тем, кто живет, смеясь, и умирает, смеясь - таким как мы.

Madhu: [center]Клятва молодости / Yeh Vaada Raha (Риши Капур, Тина Муним, Пунам Дхилон)[/center] Yeh Vaada Raha / Обещание Tu... Tu Hai Wohi Ты тот Dil Ne Jeise Apna Kahaa Кого моё сердце назвало своим Tu Hai Jaha Me Hoon Waha Где ты, там и я Ab To Ye Jeena Tere Bin Hai Saza Сейчас эта жезнь без тебя – наказанье. Ooo Mil Jaye Istara Do Lehre Jistara - 2 Мы встретились, как две волны - 2 Phir Ho Na Judaa Теперь никогда не расстанемся Han Yeh Vaada Raha… Обещаю… 1. Me Avas Hoon Tu, Tu Hai Geet Mera Я – твой голос, Ты – моя музыка. Jaha Se Niraa Lo, Mann Mein Tu Mera Моя любовь сильнее мира Mil Jaye Istara Do Lehre Jistara - 2 Мы встретились, как две волны - 2 Phir Ho Na Judaa Теперь никогда не расстанемся Han Yeh Vaada Raha… Обещаю… 2. Kisi Mod Pe Bhi Na Ye Saath Toote Пусть наша связь никогда не разорвётся Mere Haat Se Tera Daaman Na Chhoote Пусть твоё сари никогда не уйдёт с моих рук Kabhi Khaab Mein Bhi Tu Mujse Na Roothe Пусть даже во сне ты не будешь плакать Mere Pyaar Ki Koi Khushiyaan Na Loote Пусть счатье любви никогда не пройдёт Mil Jaye Istara Do Lehre Jistara - 2 Мы встретились, как две волны - 2 Phir Ho Na Judaa Теперь никогда не расстанемся Han Yeh Vaada Raha… Обещаю… Tu... Tu Hai Wohi Ты тот Dil Ne Jeise Apna Kahaa Кого моё сердце назвало своим Tu Hai Jaha Me Hoon Waha Где ты, там и я Ab To Ye Jeena Tere Bin Hai Saza Сейчас эта жезнь без тебя – наказанье. 3. Tujhe Main Jahan Ki Nazar Se Chura Loon Украду тебя от посторонних взглядов Kahi Dil Ke Kone Me Tujhko Chhupa loon Спрячу где-то в уголке сердца Kabhi Zindegi Mein Pade Mushkilein to Если в жизни будет тяжело Mujhe Tu Samha Le, Tujhe Main Sambha Loon Мы друг дрга поддержим Ooo Mil Jaye Istara Do Lehre Jistara - 2 Мы встретились, как две волны - 2 Phir Ho Na Judaa Теперь никогда не расстанемся Han Yeh Vaada Raha… Обещаю… Tu... Tu Hai Wohi Ты тот Dil Ne Jeise Apna Kahaa Кого моё сердце назвало своим Tu Hai Jaha Me Hoon Waha Где ты, там и я Ab To Ye Jeena Tere Bin Hai Saza Сейчас эта жезнь без тебя – наказанье. Phir Ho Na Judaa Теперь никогда не расстанемся Han Yeh Vaada Raha… Обещаю… Yeh Vaada Raha… Обещаю... Перевод: мой

Nitta: Madhu , песню знаю, фильм пока не видела, спасибо за шикарный перевод

Madhu: Nitta Незачто! Обязательно посмотри. Фильм - обалденный! Обожаю его!

Goldie: Madhu пишет: Tu... Tu Hai Wohi Madhu, спасибо зай не могу словами описать, как я люблю эту песню



полная версия страницы